Apollinaire, Ha'i hoa

dtk
Digital IC
Posts: 118
Joined: 01 Oct 2007 22:46

Apollinaire, Ha'i hoa

Postby dtk » 14 Oct 2005 14:35

Apollinaire

Hái hoa

Vườn hoa nở ta cùng em đến hái
Bao nhiêu hoa, hồng trà, hoa tình ái
Trang điểm em vòng vương miện quanh đầu
Đã tàn rụng mỗi mùa hè, em gái ?

Cành gẫy gập khi gió mùa trở động
Cánh hồng tươi rơi rụng lối em đi
Người đẹp ơi, hái thật nhiều hoa mộng
Bởi ngày mai, sẽ tàn héo xuân thì

Cắm vào bình, đóng hết cửa, em thương
Vừa đắm đuối, một chút gì ác độc
Tưởng những ngày sẽ theo nhau đi mất
Nhìn bông hồng hấp hối nấc mùi hương

Khu vườn rộng trụi hoa, ôi ích kỷ
Bướm ngày theo hoa khác trốn đi rồi
Và từ nay nơi khu vườn buồn bã
Chỉ bướm đêm bay lại viếng mà thôi

Những đóa hoa sắp tàn trong căn phòng trần tục
Hồng chúng ta lần luợt trút niềm đau
Em yêu ơi, xin đôi chút nghẹn ngào
Mỗi cánh tàn một tình yêu giẫy chết.


VP & Đặng Thế Kiệt (23 avril 2005)

La cueillette

Nous vînmes au jardin fleuri pour la cueillette.
Belle, sais-tu combien de fleurs, de roses-thé,
Roses pâles d'amour qui couronnent ta tête,
S'effeuillent chaque été ?

Leurs tiges vont plier au grand vent qui s'élève.
Des pétales de rose ont chu dans le chemin.
Ô Belle, cueille-les, puisque nos fleurs de rêve
Se faneront demain !

Mets-les dans une coupe et toutes portes closes,
Alanguis et cruels, songeant aux jours défunts,
Nous verrons l'agonie amoureuse des roses
Aux râles de parfums.

Le grand jardin est défleuri, mon égoïste,
Les papillons de jour vers d'autres fleurs ont fui,
Et seuls dorénavant viendront au jardin triste
Les papillons de nuit.

Et les fleurs vont mourir dans la chambre profane.
Nos roses tour à tour effeuillent leur douleur.
Belle, sanglote un peu... Chaque fleur qui se fane,
C'est un amour qui meurt !

Return to “Dịch Thơ”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest