Cóc cuối tuần --- Dạ Lý Tầm Xuân

Trần Văn Lương
i5 processor
Posts: 350
Joined: 01 Oct 2007 21:09

Cóc cuối tuần --- Dạ Lý Tầm Xuân

Postby Trần Văn Lương » 12 Jan 2023 17:45

Kính gửi quý vị trưởng thượng và quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:
Đêm dài mỏi gối chồn chân,
Mênh mông bóng tối tìm Xuân chốn nào.


Cóc cuối tuần:

夜 裏 尋 春
倚 杖 登 程 不 顧 身,
夜 長 路 遠 雨 雰 雰.
高 旻 拒 聽 人 祈 禱,
將 到 黃 泉 未 見 春.
陳 文 良


Âm Hán Việt:

Dạ Lý Tầm Xuân
Ỷ trượng đăng trình bất cố thân,
Dạ trường, lộ viễn, vũ phân phân.
Cao mân cự thính nhân kỳ đảo,
Tương đáo hoàng tuyền vị kiến Xuân.
Trần Văn Lương

Dịch nghĩa:

Tìm Xuân Trong Đêm
Chống gậy lên đường, chẳng màng (lo) thân xác,
Đêm dài, đường xa, mưa mịt mù.
Trời cao khước từ không nghe lời người cầu xin,
(Nên) sắp tới suối vàng (mà vẫn) chưa thấy mùa Xuân.

Phỏng dịch thơ:

Tìm Xuân Đêm Tối
Cặm cụi đêm trường, gậy chống thân,
Mặc cho mưa gió mãi xoay vần.
Nhọc nhằn van vái, Trời thây kệ,
Mấp mé tuyền đài, chửa thấy Xuân.
Trần Văn Lương
Cali, 1/2023



Lời than của Phi Dã Thiền Sư:
Than ôi, bao năm trời mong đợi, lần mò trong đêm tối, để rồi
đến cuối đời mà vẫn chưa thấy mùa Xuân trở về trên quê cũ!
Trời xanh đà vĩnh viễn ngoảnh mặt quay đi!
Hỡi ơi!

Return to “Cóc Cuối Tuần”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests