Cóc cuối tuần --- Đông Dạ Hành

Trần Văn Lương
i5 processor
Posts: 350
Joined: 01 Oct 2007 21:09

Cóc cuối tuần --- Đông Dạ Hành

Postby Trần Văn Lương » 15 Dec 2022 15:26

Kính gửi quý vị trưởng thượng và quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:
Mịt mù bóng tối đường xa,
Đơn côi chẳng biết quê nhà chốn nao.

Cóc cuối tuần:

冬 夜 行
雜 浪 擾 浮 萍,
狂 雲 掩 夜 星.
冥 冥 孤 客 路,
浩 浩 故 鄉 情.
陳 文 良


Âm Hán Việt:

Đông Dạ Hành
Tạp lãng nhiễu phù bình,
Cuồng vân yểm dạ tinh.
Minh minh cô khách lộ,
Hạo hạo cố hương tình.
Trần Văn Lương

Dịch nghĩa:

Bài Hát Đêm Đông
Những con sóng tạp nhạp quấy rối đám bèo trôi,
Mây điên rồ che lấp sao đêm.
Tối tăm (thay) con đường đi của người khách cô độc,
Mênh mông (thay) mối tình (đối với) quê cũ.

Phỏng dịch thơ:

Bài Hát Đêm Đông
Sóng vỗ cánh bèo trôi,
Sao khuya lụn tắt rồi.
Đơn côi đường lữ thứ,
Thương nhớ thuở nào nguôi.
Trần Văn Lương
Cali, 12/2022


Lời than của Phi Dã Thiền Sư:
Đêm đông, cánh bèo trôi giạt vẫn không được yên thân.
Và le lói trên không một ánh sao hy vọng cũng bị đám
mây cuồng điên che mất!
Buồn thay, trên con đường đời tối tăm giờ chỉ còn thấy
bóng một người lữ hành cô độc đang gửi lòng về cố hương.
Hỡi ơi!

Return to “Cóc Cuối Tuần”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests