Cóc cuối tuần --- Bạch Đầu

Trần Văn Lương
i5 processor
Posts: 350
Joined: 01 Oct 2007 21:09

Cóc cuối tuần --- Bạch Đầu

Postby Trần Văn Lương » 17 Feb 2022 18:28

Kính gửi quý vị trưởng thượng và quý anh chị con cóc cuối tuần.
Dạo:
Bạc đầu núi vẫn trơ trơ,
Bạc đầu người lại bơ vơ đáy mồ.


Cóc cuối tuần:

白 頭

雪 蓋 白 頭 峯,
登 山 白 髮 翁.
白 頭 峯 永 皜,
白 髮 老 終 亡.
陳 文 良



Âm Hán Việt:


Bạch Đầu

Tuyết cái bạch đầu phong,
Đăng sơn bạch phát ông.
Bạch đầu phong vĩnh hạo,
Bạch phát lão chung vong.
Trần Văn Lương


Dịch nghĩa:

Đầu Bạc
Tuyết trùm đỉnh núi bạc đầu,
Ông lão tóc bạc leo lên núi.
Núi bạc đầu vĩnh viễn (vẫn) trắng sáng,
(Nhưng) ông lão tóc bạc rốt cuộc rồi (sẽ) chết.


Phỏng dịch thơ:

Đầu Bạc
Tuyết phủ trắng non cao,
Người đầu cũng trắng phau.
Ngàn sau còn núi trắng,
Người tóc trắng nơi nao?
Trần Văn Lương
Cali, 2/2022




Lời than của Phi Dã Thiền Sư:
Tuyết phủ đầu non cao bạc trắng, người
khách già đầu cũng trắng phau phau.
Nhưng than ôi, núi bạc đầu muôn năm vẫn còn
đó, người bạc đầu bách tuế khó vượt qua!
Hỡi ơi!

Return to “Cóc Cuối Tuần”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests