Hang Chau

Quỳnh Hương
Pentium 4
Posts: 815
Joined: 01 Oct 2007 17:29

Hang Chau

Postby Quỳnh Hương » 27 Apr 2005 02:31

chào dtk :)

có thể cho biết dtk là viết tắt của tên gì để tiện xưng hô không ạ ?

hình đẹp quá, nhưng nếu có thể làm nhỏ xuống cho vừa trong khung thì sẽ đẹp hơn đấy :wink:

qh phải scroll qua, scroll lại mới thấy hết tất cả, mà như vậy thì vẻ đẹp của bức ảnh không được trọn vẹn, nhé .

qh

dtk
Digital IC
Posts: 118
Joined: 01 Oct 2007 22:46

Postby dtk » 27 Apr 2005 09:40

Chao chi Quynh Huong,

dtk nguoi cu~ o+? SiliconBand = dang the kiet
D-a~ theo y' QH thu hinh lai chu+ng 33 %. Nhu+ng FTP truc. tra(c, chua post le^n du+o+.c. Ma^y hinh tulipes c?a ai cu~ng ru+c ro+ la('m.

dtk
Last edited by dtk on 27 Apr 2005 19:41, edited 1 time in total.

dtk
Digital IC
Posts: 118
Joined: 01 Oct 2007 22:46

Hang Chau (image réduite)

Postby dtk » 27 Apr 2005 19:19

Image

Quỳnh Hương
Pentium 4
Posts: 815
Joined: 01 Oct 2007 17:29

Postby Quỳnh Hương » 28 Apr 2005 03:17

ah chào anh DTK ạ, thì ra là người quen cả :) .

xem hình hoa và cảnh đẹp của anh, đáng lẽ qh phải đóan là dtk của quán SB rồi :D

cảnh Hàng Châu này do anh dkt chụp hở ? Hồ đó có nổi tiếng không vậy anh dtk ?

Guest

Postby Guest » 28 Apr 2005 09:22

Va^ng. Ne^'u pha?i so^'ng o+? Trung Quoc, cha(c to^i cho.n Hang Cha^u, ga^n Ta^y Ho^.
:wink:

nmchau
Site Admin
Posts: 1654
Joined: 01 Oct 2007 17:02
Contact:

Postby nmchau » 28 Apr 2005 21:34

Tôi đi Trung Quốc cũng thấy thích Hàng Châu nhất , tới Tây Hồ nhằm tối và mưa nên chụp hình không có màu mè chi, coi cũng tạm mát mắt :-)

Image
Last edited by nmchau on 01 May 2005 12:01, edited 1 time in total.

Dao Hung
i5 processor
Posts: 324
Joined: 01 Oct 2007 21:49

Postby Dao Hung » 28 Apr 2005 21:49

nmchau wrote:Tôi đi Trung Quốc cũng thấy thích Hàng Châu nhất , tới Tây Hồ nhằm tối và mưa nên chụp hình không có màu mè chi, coi cũng tạm mát mắt :-)


Í hình này em thích à nghen. Cảnh cứ như trong Liêu trai chí dị hay Les fantômes chinois !

ynguyen
Digital IC
Posts: 151
Joined: 01 Oct 2007 17:21

Postby ynguyen » 28 Apr 2005 21:50

:D
ngoài Tây Hồ, còn một lí do nữa để chọn sống ở Hàng Châu Kh nhớ không ? là ban đêm chẳng có hàng quán nào mở cửa ngoại trừ các quán sách :)
Không hiểu chữ nhất bẻ đôi, vậy mà thấy sách là ham, kì thiệt !
Và các hàng cây ngô đồng hai bên đường...

Kiệth có được đi bộ tham wan khúc sông Tiền Đường chỗ Thúy Kiều trầm mình không hí ?

nmchau
Site Admin
Posts: 1654
Joined: 01 Oct 2007 17:02
Contact:

Postby nmchau » 28 Apr 2005 22:56

DH wrote:
nmchau wrote:Tôi đi Trung Quốc cũng thấy thích Hàng Châu nhất , tới Tây Hồ nhằm tối và mưa nên chụp hình không có màu mè chi, coi cũng tạm mát mắt :-)


Í hình này em thích à nghen. Cảnh cứ như trong Liêu trai chí dị hay Les fantômes chinois !


Chỗ này là chỗ ở của 2 chị em Thanh Xà Bạch Xà đó ĐH .
Đi ở đây có nhiếu sự tích hồi nhỏ đọc truyện tàu có nghe qua như chuyện Nhạc Phi , Tần Cối . Cũng tại đi đây mà ghiến trà Long Tỉnh luôn tới giờ , chắc nhớ mấy cô hái trà :wink:

Quỳnh Hương
Pentium 4
Posts: 815
Joined: 01 Oct 2007 17:29

Postby Quỳnh Hương » 29 Apr 2005 07:52

Anonymous wrote:Va^ng. Ne^'u pha?i so^'ng o+? Trung Quoc, cha(c to^i cho.n Hang Cha^u, ga^n Ta^y Ho^.
:wink:


Thì ra là Tây Hồ nổi tiếng ở Hàng Châu, hèn chi cảnh thơ mộng quá .
Tại sao anh dtk lại chọn Hàng Châu để sống, nếu ở Trung Quốc ? Vì cảnh đẹp hay vì "người đẹp" ? :wink: :P

anh dtk còn hình nào đẹp nữa nhớ post lên cho cả nhà xem nhé :)

Guest

Postby Guest » 29 Apr 2005 10:49

Chi QH, hao Chau & Yen,

Nay mai TQ se~ co' xe lua chay nhanh, tu Thuong Hai toi Hang Chau, hinh nhu+ chi? 2 tie^'ng do^ng ho^. Ca'c phu' thuong lam giau o+? Thuong Hai, de^'n Hang Chau huong nhan.
Con nguoi d-ep, o+? d-a^u cu~ng nhie^u. Co' die^u co' nguoi kha'c d-i ke ke be^n ca.nh ma^t ro^i.

DTK

dtk
Digital IC
Posts: 118
Joined: 01 Oct 2007 22:46

Hang Chau, To Dong Pha

Postby dtk » 30 Apr 2005 08:44

Image

Uống rượu trên hồ trời vừa tạnh mưa

Trời tạnh, long lanh hồ đã đẹp,
Mưa phùn, mịt mịt núi càng xinh.
Tây hồ đâu khác nàng Tây Tử,
Trang điểm cùng không, nét vẫn tình.


"Tô Đông Pha", Nguyễn Hiến Lê

飮湖上初晴後雨

水光瀲灧晴方好,
山色空濛雨亦奇。
欲把西湖比西子,
淡粧濃抹總相宜。


Ẩm hồ thượng sơ tình hậu vũ

Thủy quang liễm liễm tình phương hảo,
Sơn sắc không mông vũ diệc kì.
Dục bả Tây Hồ bỉ Tây Tử,
Đạm trang nùng mạt tổng tương nghi.

Tô Đông Pha
Last edited by dtk on 30 Apr 2005 21:36, edited 3 times in total.

dtk
Digital IC
Posts: 118
Joined: 01 Oct 2007 22:46

Tay Ho

Postby dtk » 30 Apr 2005 09:33

[center]
Image[/center]

dtk
Digital IC
Posts: 118
Joined: 01 Oct 2007 22:46

Trà Kinh

Postby dtk » 30 Apr 2005 10:53

Image

Nguyen Minh Chau thích uống trà Long Tỉnh, có biết Lục Vũ 陸羽 (783-804), tác giả Trà Kinh 茶經, được người Trung Hoa coi là ông tổ về trà không ?

ĐTK

dtk
Digital IC
Posts: 118
Joined: 01 Oct 2007 22:46

Nhạc Phi

Postby dtk » 30 Apr 2005 12:07

Image

Yển Thành, nơi Nhạc Vũ Mục rút quân
Thơ Nguyễn Du (Bắc Hành Tạp Lục)

Đây nơi Nhạc tướng đã dừng quân
Tự cổ đến nay trải chiến trần
Đại tướng luống mang hờn tổ quốc
Nhà vua nỡ dứt nghĩa cha anh
Kim bài một tá niềm u uất
Thiết kỵ ba ngàn mây tối lan
Huyết chiến mười năm đành bỏ cuộc
Phong Ba đình tạ lỗi Kim nhân



郾城岳武穆班處

當時曾駐岳家軍
此地經今有戰塵
大將空懷邦國恥
君王已絕父兄親
金牌十二有遺恨
鐵騎三千空暮蕓
血戰十年成底事
風波亭下謝金人


Yển Thành Nhạc Vũ Mục ban xử

Đương thì tằng trú Nhạc gia quân
Thử địa kinh kim hữu chiến trần
Đại tương không hoài bang quốc sỉ
Quân vương dĩ tuyệt phụ huynh thân
Kim bài thập nhị hữu di hận
Thiết kị tam thiên không mộ vân
Huyết chiến thập niên thành để sự
Phong ba đình hạ tạ Kim nhân

Nguyễn Du

Dịch nghĩa :

Yển Thành, nơi Nhạc Vũ Mục rút quân

Thời đó quân của Nhạc tướng quân từng đóng ở đây
Đất này xưa nay đã trải qua cát bụi chiến tranh
Đại tướng luống chịu mang cái nhục nước
Nhà vua đã dứt bỏ tình cha anh
Mười hai thẻ kim bài để lại mối hận
Ba ngàn quân kỵ chỉ còn lại đám mây chiều
Mười năm huyết chiến để thành ra cái việc
Bị giết ở đình Phong Ba để triều đình tạ lỗi với người Kim

Dịch thơ :

Yển Thành, nơi Nhạc Vũ Mục rút quân

Đây nơi Nhạc tướng đã dừng quân
Tự cổ đến nay trải chiến trần
Đại tướng luống mang hờn tổ quốc
Nhà vua nỡ dứt nghĩa cha anh
Kim bài một tá niềm u uất
Thiết kỵ ba ngàn mây tối lan
Huyết chiến mười năm đành bỏ cuộc
Phong Ba đình tạ lỗi Kim nhân

Đặng Thế Kiệt dịch

Chú thích :

1)Yển Thành : Thuộc tỉnh Hà Nam, phía nam thành Hứa Xương.
2) Nhạc Vũ Mục : Tức Nhạc Phi, tướng tài thời Nam Tống. Sau bị Tần Cối hại giết. Đến đời Hiếu Tông, được phục chức và đặt tên thụy là Vũ Mục.
3) Phụ huynh thân : Ý nói vua Tống Cao Tông không còn nghĩ đến việc cha (Huy Tông) và anh (Khâm Tông) đã bị quân Kim bắt.
4) Thập nhị kim bài : Nhắc việc Tần Cối giả lệnh vua, một ngày phát mười hai thẻ kim bài ra mặt trận triệu Nhạc Phi về, rồi hạ ngục giết.
5) Huyết chiến thập niên : Lần cuối nhận kim bài, Nhạc Phi than : 'Công lao mười năm, bỏ đi một ngày'.
6) Phong Ba đình : Một đình trong ngục Đại Lý Tự, nơi Nhạc Phi bị giết, nay còn di tích ở Hàng Châu, Chiết Giang.
7) Kim nhân : Tần Cối muốn chủ hòa với người Kim
Last edited by dtk on 25 May 2005 11:23, edited 3 times in total.


Return to “Du Lịch đó đây - Voyages d'ici et là - Travelling Reports”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest